Устный синхронный перевод

Любая международная конференция или мероприятие, куда приглашены гости из зарубежья, не обходится без переводчиков. Лучшим примером является услуга синхронного перевода, которую можно заказать в агентстве. Её преимущество – это значительная экономия времени за счёт трансляции в режиме реального времени. Требования к специалистам в этом случае очень строги, так как от точности передаваемой информации зависит, насколько правильно присутствующие смогут понять речь выступающего.

Сфера применения

Подобная услуга пользуется спросом при:

  • Проведении тематических выставок, совещаний и презентаций.
  • Организации концертов и различных тренингов.
  • Встрече иностранных партнёров или инвесторов.
  • Заключении международных договоров и сделок.

Переводчиков может быт несколько в зависимости от формата встречи и количества времени, выделяемого на её проведение. Заказывать услугу следует заранее, так как для объективного восприятия информации может потребоваться тщательная подготовка. Специалист должен не только свободно владеть иностранными языками, но и в случае необходимости уметь импровизировать и подстраиваться под ситуацию.

В отличие от последовательного перевода докладчику не требуется делать паузы между предположениями, а при наличии специального оборудования (наушники, микрофоны) интерпретированная информация будет донесена до каждого слушателя в зале. Это позволяет оратору наладить прямой контракт с публикой и сосредоточиться на своей цели.

От чего входит в стоимость услуги?

В процессе подготовки к процедуре учитываются множество факторов, которые могут повлиять на итоговую сумму заказа:

  • Штудирование информационных материалов касательно темы представления.
  • Организация перевода, что учитывает количество специалистов, наличие гаджетов и кабины для них, формат проведения заседания и время работы.

При заказе услуги в бюро переводов www.perevod-pfo.ru сотрудникам следует указать все особенности мероприятия, чтобы они с точностью смогли рассчитать стоимость. Подготовленные профессионалы с большим стажем работы в данной сфере способны переводить текст практически без задержек, а при знании темы смогут без дополнительных уточнений передать речь близко к оригиналу.

Два или более специалиста в специально оборудованной для этого кабине могут одновременно осуществлять интерпретацию сразу с нескольких языков. При этом докладчику не нужно думать о том, правильно ли его поняли.

Комментарии запрещены.

Курс валют

Курс ЦБ
$  65.95
 75.15