Научно-технический, медицинский и финансово-юридический перевод

Западноевропейские языки пользуются большой популярностью, поскольку являются инструментом для ведения бизнеса и личных знакомств. Потому и специалистов, которые знают английский, немецкий или французский намного больше чем тех, кто владеет, например тюркскими языками. С расширением международных отношений и возрастанием частного бизнеса возникает и необходимость в качественном переводе на английский язык, потому бюро переводов Москва предлагает перевод с английского на русский и наоборот. Для переводов с русского на английский язык и с английского на русский язык требуется высокая квалификация и особенная внимательность переводчика.

Переводы с английского языка

Бюро «Норма-ТМ» отличается на рынке подобных услуг следующими характеристиками:

⇒ быстрое выполнение заказов;

⇒ качественность переводов;

⇒ наличие квалифицированных дипломированных переводчиков;

⇒ незаменимым опытом в сфере переводов;

⇒ тщательным подбором специалистов;

⇒ низкими ценами на переводы;

⇒ возможностью нотариального заверения.

Переводы с английского могут понадобиться разным категориям заказчиков, существуют следующие группы, с которыми работает бюро:

⇒ государственные организации;

⇒ корпорации;

⇒ частные организации;

⇒ частные лица

При этом мы одинаково ценим как постоянные, так и разовые заказы.

Устный перевод английского языка

Стоит заметить, что устные переводы с английского отличаются сложностью из-за существования многих диалектов, знание особенностей которых помогает переводчику достоверно передавать информацию. К тому же, устный перевод сам собой является не из легких, поскольку специалист должен хорошо разбираться в теме перевода, придерживаться норм и этикета встреч, быстро реагировать и быть способным действовать спонтанно, но адекватно. Бюро ценит каждого клиента и предлагает только лучших специалистов для синхронного перевода английского языка, будучи уверенными в их готовности даже к самым сложным заданиям.

Письменный перевод английского языка

Для письменного перевода с английского языка в бюро есть постоянные переводчики, которые специализируются на разных категориях переводов: экономический перевод, художественный, технический, медицинский и других. Отдельного внимания заслуживает художественный перевод английского языка, поскольку для его осуществления недостаточно знать язык. Необходимо также искусно владеть словом и передавать не только информацию, но и глубину текста, дух автора, при этом сделать его понятным и близким для русского народа.

Нотариальный перевод английского языка

Кроме обычного перевода текстов в бюро можно заказать нотариальный перевод с английского языка. Особенность нотариального перевода в том, что он заверяется нотариусом. Для того, чтобы перевод подлежал заверению, он должен отвечать определенным нормам, которые строго соблюдаются бюро. Само заверение нотариуса на переводе документов уже говорит о том, что перевод адекватный и качественный и, соответственно, пригоден для предъявления в государственные и частные учреждения, которые требуют нотариальное заверение. Нотариальный перевод с английского языка может понадобиться для вступления в брак или для подачи документов в посольства. Нотариальное заверение также требуется для свидетельств о бракосочетании, о рождении, о смерти, о разводе и др.

Технический перевод с английского языка

В бюро также осуществляется технический перевод с английского языка, в котором соблюдается точность и сохраняем достоверность информации. При переводах технических текстов с русского на английский или наоборот используют современные словари технических терминов, а также консультации специалистов отдельных направлений, советы которых позволяют передавать термины адекватными словами, которые наиболее отвечают понятию. Также бюро специализируется на переводе документов и инструкций. В переводах разных инструкций важно, как соблюдение точности, так и простота передачи информации, чтобы переводимый текст был доступным и достоверным.

Медицинские переводы

Ещё одна сфера, которая требует знаний её особенностей — медицина. Ещё с древних времен медицинские тексты переводились с особой внимательностью, поскольку от точности перевода зависело многое. В независимости от того, что именно заказчик желает перевести — научные работы, книги, названия лекарств или описания болезней — бюро с ответственностью подходит к заданию и гарантирует качество каждого перевода.

Комментарии запрещены.

Курс валют

Курс ЦБ
$  66.42
 75.22